WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "9d985968-fb3d-4bc3-b3f7-5195c3ce73f8"}, "_deposit": {"created_by": 13, "id": "409", "owners": [13], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "409"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:wakhok.repo.nii.ac.jp:00000409", "sets": ["54"]}, "author_link": ["152"], "item_10002_biblio_info_7": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2017-03-31", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicIssueNumber": "17", "bibliographicPageEnd": "62", "bibliographicPageStart": "45", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "稚内北星学園大学紀要"}]}]}, "item_10002_description_5": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "筆者の40年近い教員経験に基づいて、日本人の英語学習者の大部分がつまずくポイントを洗い出し、何故つまずくか原因を究明して、そして彼らを正しい理解に導くためにはどのような工夫が必要かを考察する。\n特に、英語を日本語にあるいは日本語を英語に訳すときに障害となるのが、両言語の「発想」の違いである。その背景にある両言語の特徴を明らかにすることによって、学習者がスムーズに理解できるような説明を試みる。\nまた、使用頻度の高い「使役動詞」や「動名詞/不定詞」を学習者がきちんと使い分けられるようにするための教え方も工夫する。\n", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_10002_publisher_8": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "稚内北星学園大学"}]}, "item_10002_source_id_9": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "2189-244X ", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "南, 満幸"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "152", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2017-04-26"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "日英比較表現論(6).pdf", "filesize": [{"value": "343.2 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 343200.0, "url": {"label": "日英比較表現論(6)", "url": "https://wakhok.repo.nii.ac.jp/record/409/files/日英比較表現論(6).pdf"}, "version_id": "5dcfdd23-4a3f-4671-bde4-cf8f66e76cd9"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "発想", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "強制度", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "権利/義務関係", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "一般的/特定的", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "過去志向/未来志向", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "日英比較表現論(6)", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "日英比較表現論(6)"}, {"subitem_title": "A Comparative Study of Japanese and English Expressions (6)", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "10002", "owner": "13", "path": ["54"], "permalink_uri": "https://wakhok.repo.nii.ac.jp/records/409", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2017-03-31"}, "publish_date": "2017-03-31", "publish_status": "0", "recid": "409", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["日英比較表現論(6)"], "weko_shared_id": -1}
日英比較表現論(6)
https://wakhok.repo.nii.ac.jp/records/409
https://wakhok.repo.nii.ac.jp/records/40949018914-1e4c-432e-a632-90b28d5f5a75
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2017-03-31 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 日英比較表現論(6) | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | A Comparative Study of Japanese and English Expressions (6) | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 発想 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 強制度 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 権利/義務関係 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 一般的/特定的 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 過去志向/未来志向 | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
南, 満幸
× 南, 満幸 |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 筆者の40年近い教員経験に基づいて、日本人の英語学習者の大部分がつまずくポイントを洗い出し、何故つまずくか原因を究明して、そして彼らを正しい理解に導くためにはどのような工夫が必要かを考察する。 特に、英語を日本語にあるいは日本語を英語に訳すときに障害となるのが、両言語の「発想」の違いである。その背景にある両言語の特徴を明らかにすることによって、学習者がスムーズに理解できるような説明を試みる。 また、使用頻度の高い「使役動詞」や「動名詞/不定詞」を学習者がきちんと使い分けられるようにするための教え方も工夫する。 |
|||||
書誌情報 |
稚内北星学園大学紀要 号 17, p. 45-62, 発行日 2017-03-31 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 稚内北星学園大学 | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 2189-244X |